| 1. | They didn ' t know whether the child was born in wedlock or not 他们不知道这孩子是不是婚生的。 |
| 2. | Children born out of wedlock do not usually enjoy the same rights as those born in wedlock 非婚生子女,通常没有享有为婚生子女的同等权利。 |
| 3. | Article 19 . children born out of wedlock shall enjoy the same rights as children born in wedlock . no one may harm or discriminate against them 第十九条非婚生子女享有与婚生子女同等的权利,任何人不得加以危害和歧视。 |
| 4. | Article 25 children born out of wedlock shall enjoy the same rights as children born in wedlock . no one may harm or discriminate against them 第二十五条非婚生子女享有与婚生子女同等的权利,任何人不得加以危害和歧视。 |
| 5. | It is divided into three section : the relation s between parents and children born in wedlock , the relations between parents and bastard , the relations between parents and aid children 人工生育的子女分为同质人工生育的子女和异质人工生育的子女两种。对同质人工生育子女的父母确定,一般不存在争论。 |
| 6. | And child shall be taken to exist only between a man and a child born to him in wedlock any child born out of wedlock and subsequently legitimized by the marriage of the child s parents shall be treated as if born in wedlock 母亲与子/女的关系是指存在于一名女子与其任何婚生或非婚生子女之间的关系;但父亲与子/女的关系则只存在于一名男子与其婚生子女之间的关系(任何非婚生但因嗣后其父母亲结婚而获确立婚生地位的子女均会被视为婚生子女) 。 |
| 7. | Shall be taken to exist only between a man and a child born to him in wedlock ( any child born out of wedlock and subsequently legitimized by the marriage of the child s parents shall be treated as if born in wedlock ) . in the case of adoption , the relationship of parent and child is taken to exist only if the child is adopted in hong kong in accordance with the adoption ordinance ( cap 母亲与子女的关系是指存在于一名女子与其任何婚生或非婚生子女之间的关系;但父亲与子女的关系则只存在于一名男子与其婚生子女之间的关系(任何非婚生但因嗣后其父母亲结婚而获确立婚生地位的子女均会被视为婚生子女) 。 |